Ana sayfa
Kullanıcı Adı: Şifre:    Üye Ol   |   Şifremi Unuttum
Müzisyenler Odası
Ressamlar Odası
Fotoğrafçılar Odası
Yönetmenler Odası
Ana Sayfa > Şairler > Serkan Engin > Peralı Güzele Gazel (türkçe-ingilizce-fransızca-kürtçe)
 Peralı Güzele Gazel (türkçe-ingilizce-fransızca-kürtçe)

Peralı Güzele Gazel

şimdi Aşk yırtılan bir kağıt deniz mavisi eksik
sormuyorum nereden tutuşur bir çift ela göz silemediğin

gök yıkılır ömrümüze üstümüze ince harfler bulaşır
kanar durur aksak kuşlar sol anahtarına yalnızlığın

şimdi dirim yıkık bir duvar düşlerime usturayla çizdiğim
kim susar bunca hayal kırıklığını bilemediğim

lâl ömrüme teyellediğim flu şiirler aklar beni ancak
ne kadar dönsem de çevremde kekeler tarumar günlerim

şimdi tenim kafiyesiz bir dize ellerin olmayınca
sormuyorum nereden tutuşur bir çift ela göz silemediğin

Serkan Engin
Afrodisyas Sanat Kasım-Aralık 2007

**************************************

 

Ghazal to Pera Belle

now love is a tearing paper sea which of blue is thin
i don’t ask that from where a pair of indelible hazel eyes burn

the sky falls down on our life and slim letters spread on us
lame birds bleed to the treble clef of loneliness

now life is a ruined wall which i scratch to my dreams
who hush so much disappointment which i couldn’t know

only fuzzy poems exculpate me which i baste to my dumb life
my jumbled days stammer even though i turn around myself many

now my skin is an unrhymed verse without your hands
i don’t ask that from where a pair of indelible hazel eyes burn

Serkan Engin

İngilizce’ye Çeviren: Serkan Engin
The Tower Journal Kış 2010

*************************************

Ghazal au Pera Belle

Or l`amour est une mer de papier déchirement qui est mince de bleu
Je ne demande pas que de l`endroit où une paire de yeux noisette indélébile brûlent

le ciel tombe sur notre vie et les lettres minces répandre sur nous
oiseaux boiteux saigner à la clé de sol de la solitude

la vie est maintenant un mur en ruine qui je me gratte de mes rêves
qui Chut donc beaucoup de déception que je ne pouvais pas savoir

seuls poèmes floue me disculper que je badigeonner à ma vie muets
mes jours brouillées balbutier, même si je tourne autour de moi de nombreux

maintenant ma peau est un verset unrhymed sans les mains
Je ne demande pas que de l`endroit où une paire de yeux noisette indélébile brûlent

Serkan Engin
Fransızca’ya Çeviren: Lita Gabrielle Yakamoz

***************************************************

Ji Bedewa Peralé Re Xezel

Evin kaxizeki çiriyayi niha şinahiya behré,ya kém
Napirsim ji ku ve pédikeve cotek çaven hingivin én nepaqişkiri

Ezman dihilveşi li emré me tipén zirav li ser me té digere
Xwe li datiné u radiwesté çuken kulek,li tenehiya nifta çepé

Niha zindiya min diwareki hilweşiyayi a bi duzane min xézi xewné xwe kiriyi
Ki ye bédeng bimine ji xiyalé wisa şikesti re é min nedizani

Helbestén lihevketi é bi emré xweyi bédeng deribandi encax mi ji pak bike
Çikasi çerx bibim ji rojen min i belawela li dora min lal dibe

Niha termé min ristek béqafiyeyi ku destén te tunebe
Napirsim ji ku ve pédikeve cotek çaven hingivin en nepaqişriki
 

Serkan Engin
Kürtçe’ye çeviren: Berken Kaya & Adıyaman Kurdi Derneği

 



Telif Hakkı Koruma Sistemi
   Bu şiirin telif hakları Serkan Engin' e aittir. Şair, telif hakkı koruma sistemi dahilinde bu şiirinin herkes tarafından paylaşılabilmesi izni vermiştir.
Şiiri paylaşmak için lütfen tıklayınız.


Not: Tüm şairlerimizin şiirleri, telif hakkı koruma sistemi dahilinde korunmaktadır. Başka sitelerde verilen Yayın Kodu Linkleri doğrudan sitemize gelmekte olup, yayınlanan sitede yayın izni verilip verilmediğini kontrol etmektedir. Yayın Kodu Linki bulunmayan şiirleri lütfen şairlerimize bildiriniz.


Serkan Engin tarafından yazıldı.
3.6.2012 13:59 tarihinde eklendi.
1769 kere okundu.

 
 
Hakkımızda   |   Yardım   |   Hizmet Sözleşmesi   |   Bize Ulaşın   

Copyright ©2007-2024  AkliminOdalari.Net (AON). Her hakkı saklıdır.
Tüm eserlerin telif hakları sanatçıların kendilerine aittir.
Eserlerin izin alınmadan kopyalanması veya kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanuna göre suçtur.1,06 saniyede yüklendi.